vBulletin Tema Arsivi Milon4 Temalar�
Gelismis Arama

Portal Forum Radyo
Alt 02 Kas 2009, 08:18   #1
Muhammed PaRisa
•Genel Yönetici•
Muhammed PaRisa Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 16 Haz 2006
Yaş: 46
Mesajlar: 6.814
Thanks: 5.176
Thanked 7.007 Times in 2.252 Posts
Muhammed PaRisa will become famous soon enoughMuhammed PaRisa will become famous soon enough
Standart Karadenizde köy adları




Köy adları Pontus'un yalan olduğunu söylüyor


Doğu Karadeniz'deki yaklaşık 2500 köy adından sadece 16 adeti Rumca kelime olduğunu bizzat Rumca bilgisine itiraz kabul edilmez Fener Rum Lisesi Müdürü Niko Mavridis söylüyor.

Köy adlarının menşeine bakılırsa Yunan yada Rumların Doğu Karadeniz ile ilgili emellerinin kesinlikle olmaması gerekir.

KÖY ADLARI PONTUS’UN YALAN OLDUĞUNU SÖYLÜYOR




Çocukluğumdan beri Of’ta pazardan köy yoluna gidecek minibüslerin şoförlerinin;
-Haydi Yavan,Yaranoz,Balaban,Kus,Ançipranoz,Divran,
-Haydi Kaban,Zariyoz,Hastikoz
-Haydi Taşana,Zisino Mapsino
-Haydi Korkot,Kono,Yığa
-Hayde,Sakona,Kuruç,Çalek,Durkamet,gibi değişik şekillerde bağırmalarına hiç anlam veremezdim.Lise yıllarında gittiğim Of gezisinde de aynı şekilde bağırmaları duyunca oradakilere sorduğumda,minibüsçülerin gidecekleri köy güzergahındaki köylerin adlarını bağırdıklarını öğrendim.Bu adların manalarını sorduğumda ise “Rumca” dediler.Zamanla konuyu unuttum gitti.
Ömer Asan,yazdığı ! Pontos Kültürü kitabı ile ilgili olarak Hulki Cevizoğlu’nun “Ceviz Kabuğu” programına çıktığında yine bu isimlerin “Rumca” olduğunu ve bu köy halklarının çoğunun Rum asıllı olduğunu ve hala Rumca konuştuğunu deyince bölge tarihi konusunda otorite olmama rağmen hala köy adlarının Rumca olduğunu,ancak bazılarının Türk asıllı kelimeler olduğunu kitap ve makalelerimde yazıyordum ve en azından öyle olduğunu düşünüyordum.
Ömer Asan’a göre Rum olabileceğimiz şüphesi içimi kemirdi.Çareler aradım.Yöre kaynaklarını inceledim.1933 yılına ait Dahiliye Vekaleti Umum İdareler Müdürlüğünün Köylerimiz adlı Köy listelerinden Karadeniz’deki tüm köy adlarını çıkardım.Eski adlar o yıllardaki resmi kayıtlarda henüz değişmemişti.Çıkardığım listeyi tesadüfen bir Rum okulundaki Fatsalı arkadaşıma gösterdim.Ondan okuldaki Rum asıllı öğretmenlerden bu köy adlarının manasını bilebilirler mi diye sordum.O da öğretmen arkadaşlarına sordu.Yüzyirmibeş Of köyünün tamamının yabancı kökenli olan köy adları içinde ancak dört-beş köy adının Rumca olabileceğini öğrenince bu çalışmamın hareket noktası ortaya çıktı.Hele o öğretmen arkadaşlara bu listedeki isimlerin Rumca dediklerinin dışındakilerinin Rumca olmadıklarını imzalamalarını istedim.Cesaret edemediler.Bana İstanbul’da en iyi Rumca bilen kişinin Fener Rum Lisesinin müdürü olduğunu dediler.Bende gittim müdürle konuştum.Sağ olsun Niko Mavridis adındaki müdür üşenmedi.Benle ilgilendi ve iki gün gidip gelip çıkarmış olduğum listedeki tüm köy adlarını ona okuttum.Bana ancak yedi-sekiz köy adının Rumca manasını dedi.Listeyi imzalamayı kabul etti.Ona “neden bu kadar az köy adı Rumca?” diye sorduğumda “bana bu adların eski Rumca olan Pontosça olabileceğini birde Pontosça bilene gitmem gerektiği”ni deyince bende hemen Pontosça bilen biri olan Çaykaralı arkadaşım Kemal Yerekaban’a gittim.Ona da listeyi okuttum ve imzalattım.Oda ancak beş-altı Pontosça kelime bulabilmişti. Geri kalan isimlerin hangi dilde olabileceği konusunda düşünmeye başladık.Bana Rusca olabilecekleri dendi.Bende Kırgız asıllı dil doktorası yapan öğrenci olan Gülşat Sadyrova adındaki kişiye listeyi verdim.O da beş-altı Rusça kelimeyi geçemedi.O dil öğrencisi Kırgız olduğu için Kırgızca dili üzerine de köy adlarını taradı.Bir köy adı Kırgızca çıktı.Yaklaşık 2500 köy adından ancak yirmi civarındaki köy adının manasını tespit edebildim.Ancak onlarda beni tatmin etmediler.En son biri bana Ermenice okutup okutmadığını sorunca bu kez Ermeniceyi araştırdım.İstanbul’daki bir Ermeni okulunun Ermeni müdürü Nora Şenyan’a okuttum.İki gün beraber çalıştık.Tespit ettiği kelimeleri ve edemediklerini imzalatıp belge haline dönüştürdüm.Ancak sayı yine azdı.Başka bir Ermeni vasıtasıyla İstanbul’da çıkan bir Ermeni gazetesinin yazı işlerine ulaştım.Gazetenin yetkililerinden ve bir çok yayını ve çevirisi olan Sarkis Seropyan ile görüştüm.O da Ermeni okul müdürünün yazdıklarının genelde doğru olabileceğini dedi.O vesileyle “Hemşin Gizemi” adlı kitapla tanıştım.Çok ilginç ve orijinal bilgiler yakaladım.
Doğu Karadeniz’deki köy adlarının Lazca kelimeler içerebileceği düşüncesiyle Lazca bilen etkin kişiler aradım.İnternette mükemmel Laz siteleri hazırlayanlara tüm listeyi gönderdim.Onların sayfalarında duyurular yaptım.Onlardan bana gelen e-maillerde aradığım sonucu bulamadım. En sonunda Laz folklor kültürü üzerinde etkin bir isim Yunus Sabri Biber’e ulaştım.Onun bana ulaştırdığı Lazca kaynakları inceledim.En ilginci Lazca sözlüktü.Sözlüğü baştan aşağı taradım.Köy ve yer adı olabilecek hatta coğrafik ad olabilecek bütün kelimeleri taradım.Her ne kadar bazı kelimelerin Türkçe’de karşılığı yok ise de yer ve coğrafi ad olabilecek bütün Lazca kelimeleri hazırladığım bir çok dili kapsayan “coğrafi adlar sözlüğü”ne aktardım.Ayrıca bana yöredeki yabancı kökenli kelimelerden tamamına yakının Lazca olmadığını belirterek Lazca olan köy birkaç köy adının manasını yazarak imzaladı.
Bir çok kaynakta Doğu Karadeniz Bölgesinde Gürcü etkinlikleri olduğunu ve Gürcülerin yaşadığını öğrenince bu kez Gürcüce bilenleri araştırmaya başladım. Araştırırken önce Artvinli bir köy derneğine, oradan da İstanbul’da Gürcüceyi en iyi bilenlerden Osman Nuri Mercan’a ulaştım.Çveneburi adlı bir derginin imtiyaz sahibi olan bu beyefendi ve Fransa’dan gelen Türkçe bilmeyen bir Gürcü ile bu köy adlarının manaları üzerinde çalıştık.O arada bir çok Gürcüce kelime öğrendim.Bunlardan çıkan sonuca göre; bir çok köyün Gürcü asıllı vatandaşların köyü olduğunu öğrenmeme rağmen Osman Nuri bey ve arkadaşı tespit ettikleri kesin Gürcü kelimeler dışındaki bazı köy adlarının aslında Gürcüce olduklarını fakat bu köy adlarının manalarını bu günkü Gürcüce diline göre veremediklerini belirterek kendilerine göre Gürcü anlamları olan köy adlarının manalarını yazarak ve Gürcü olup ta manasını bilemediklerini işaretleyerek imza altına aldılar ve belgeyi bana aktardılar. Doğu karadeniz bölgesindeki yedi ildeki yaklaşık 2500 köy içerisinde Rumca, Pontosça, Ermenice, Rusça, Gürcüce, Lazca, Arapça ve Farsça köy adı kelimeleri taramaları aşağıdadır:


İLİ İLÇESİ ESKİ KÖY ADI KÖY ADININ KÖY ADININ MANASI
DİLİ

Artvin Merkez Angliya Ermenice Ermenicede İngiltere manasına gelir
Artvin Merkez Varthel Ermenice Vart=Gül ; Gül yetişen yer
Artvin Borçka Aravet Ermenice Ara;erkek adı;ved=hafif rüzgarda deniz dalga
Artvin Borçka Ereguna Ermenice İrigun/gün=öğleden sonra
Artvin Borçka Arçvert Ermenice Arç=ayı
Artvin Hopa Çampet Ermenice Çampa=yol;campel=yolculamak
Artvin Şavşat Havzoril Ermenice Hav=tavuk; zorol=gözü yememek
Artvin Merkez Angliya Gürcüce Anglia=espritüel,komik
Artvin Merkez Berta Gürcüce Din adamı
Artvin Merkez Cora Gürcüce Ağaçtan oyularak yapılan su kabı
Artvin Merkez Şavgüler Gürcüce kara yürekli,taş yürekli
Artvin Merkez Tihlizar Gürcüce toprak çan
Artvin Merkez Varthel Gürcüce elin bulunması
Artvin Merkez Vazriya Gürcüce bağlık
Artvin Merkez Miskar Gürcüce üç kapılı yer
Artvin Borçka Dampal Gürcüce dampali=çürük
Artvin Borçka Çhala/ Düzköy Gürcüce batak yer
Artvin Borçka Gogliyet Gürcüce Goglieti=gogli'nin yeri
Artvin Borçka İbrika Gürcüce İberlerin yeri
Artvin Borçka İremit Gürcüce geyiklerin yeri
Artvin Borçka Maradit Gürcüce sonsuzluk yeri
Artvin Borçka Mindiyet Gürcüce mindieti=arzu/dilek yeri
Artvin Borçka Sabaür Gürcüce sabauri=saba'ların yeri
Artvin Borçka Samihrev Gürcüce üç vadi
Artvin Borçka Sanatev Gürcüce ekilmiş yer
Artvin Hopa Yakovit Gürcüce yakoveti=yakob'un yeri
Artvin Şavşat İmarhav Gürcüce imerhevi=öbür vadi
Artvin Şavşat Ahaldaba Gürcüce yeni köy
Artvin Şavşat Seshlavur Gürcüce tseshlavuri=ateşin bulunduğu yer
Artvin Merkez Cora Lazca cora=mjora(yazılışı) olup Lazcada güneş demektir
Artvin Borçka Kuvamçiret Lazca geniş taş/kaya
Artvin Hopa Zurbici Lazca surbici=iki çocuk
Artvin Merkez Ahiza Arapça Ahz=almak
Artvin Merkez Sahra Arapça Düz yer,ova,çöl
Artvin Borçka Efrat Arapça Kişiler,ferler
Artvin Borçka Kasmet Arapça taksim etmek,bölünmüş yer manasına
Artvin Borçka Şuban Arapça şaban sözünden gelebilir
Artvin Hopa Sühület Arapça Kolaylık,kolay
Artvin Hopa Abuhemşin Arapça Abu=su, Abuhemşin=Hemşin Suyu
Bayburt Merkez Abrans Ermenice abrank=mal,eşya
Bayburt Merkez Lipana Ermenice Lipanan=Lübnan
Bayburt Merkez Pağnik Ermenice Pağnik=hamam
Bayburt Merkez Poğik Ermenice poğ=boru; -ik=küçüklük eki,poğik=küçükboru
Bayburt Merkez Pulur Ermenice plur=tepe
Bayburt Merkez Aşuri Arapça Aşure (olan,yapılan yer)
Bayburt Merkez Cemele Arapça cemel (camel):deve,(develi yer)
Bayburt Merkez Cilara Farsça cilalı ?
Bayburt Merkez Hakıh Arapça haki:toprak rengi (olan yer)
Bayburt Merkez Haşiye Arapça kenarlı (yer)
Bayburt Merkez Masat Arapça eğe,tırpan eğeleyen,eğelenen (yer)
Bayburt Merkez Müşekkerek Arapça Teşekkür kökünden bozulma kelime
Bayburt Merkez Müşeverek Arapça müşavere (danışılan yer)
Bayburt Merkez Niv Farsça niv=nev=yeni (yeni köy)
Bayburt Merkez Zeyli Arapça zeyl=ek zeyli:ekli yer
Giresun Merkez Humurcaev Rusça Sovyet zamanında Rusyada büyük bir aile
Giresun Ş.Karahisar Anna Rusça Rusçada bayan ismi
Giresun Alucra Mismilon Rumca Rumca kelime ama? (manasını bilmiyor)
Giresun Ş.Karahisar Anna Rumca Rumcada kadın adı
Giresun Tirebolu Zefre Rumca Zefirium'dan gelebilir, Zefirium= ?
Giresun Alucra Arda Ermenice Ermenicede erkek adı manasına gelir
Giresun Ş.Karahisar Anna Ermenice Ermenicede bayan adı
Giresun Ş.Karahisar Harava Ermenice Ermenicede harav=güney
Giresun Merkez Cindi Arapça asker, (askerin olduğu köy)
Giresun Merkez Humurcaev Arapça humur:şarap (Şarapevi,şarap yapılan yer)
Giresun Merkez İnayet Arapça yardım (Yardım yapılan yer)
Giresun Merkez Taliblü Arapça talep eden,isteyen (Fakir köy)
Giresun Merkez Valitçakırlısı Arapça valid:baba (babaçakırlısı)
Giresun Alucra Mutaa Arapça itaat edilen yer (diğer köylerin bağlı olduğu yer)
Giresun Alucra Zihar Arapça yardımcı,sırt sırta (Yardımcının olduğu yer)
Giresun Görele Beşir Arapça müjdeci,(müjde verilen yer)
Giresun Ş.Karahisar Liheyli Arapça Lihyelden bozma olabilir, lihyel:sakallı
Giresun Tirebolu Cibril Arapça Cebrail A.S.nin ismi
Giresun Tirebolu İsrail İbranice Abdullah manasına gelir.Hz.Yakub'un lakabı
Giresun Tirebolu Tevekli Arapça Tevekkül ehli
Gümüşhane Şiran Tamara Rusça Rusçada bayan ismi
Gümüşhane Kelkit Hasut Ermenice hasuyd=gelir
Gümüşhane Kelkit Vartanas Ermenice Vartanants=tarihte bir Ermeni büyüğü soyadı
Gümüşhane Şiran Norşın Ermenice Noraşen=yeni yapılan bina,okul Nor =yeni
Gümüşhane Şiran Pağnik Ermenice Pağnik=hamam
Gümüşhane Merkez Hakih Arapça Toprak rengi (olan yer)
Gümüşhane Merkez Hudura Arapça Hudur:huzur (Huzurlu yer)
Gümüşhane Merkez Tahmis Arapça beşlik (beş bölümlü yer)
Gümüşhane Kelkit Hasut Arapça hased=düşmanlık,kıskançlık
Gümüşhane Kelkit Mahmatlı Arapça Mehmet sözünün tahrif edilmiş hali,Mehmet'in yeri
Gümüşhane Torul Beşir Arapça müjdeci,(müjde verilen yer)
Gümüşhane Torul Harşit Arapça hurşitten bozma,hurşit=güneş
Gümüşhane Şiran Giriftin Farsça girift=karışık,kargaşalı (yer)
Gümüşhane Şiran Sadık Arapça doğru-dürüst (düzgün yer)
Ordu Mesudiye Arık Musa Kırgızca İnce Musa (Arık=ince)
Ordu Fatsa Gemeno Rumca Rumca kelime ama? (manasını bilmiyor)
Ordu Fatsa Mağdala Rumca Rumca kelime ama? (manasını bilmiyor)
Ordu Mesudiye Kotani Gürcüce toprak kabı
Ordu Merkez Bahriye Arapça Denize mensup,deniz
Ordu Merkez Cihadiye Arapça Cihad:Allah yolunda savaşmak,nefsle mücadele etmek
Ordu Merkez Abulhayır Arapça İyiliğin babası
Ordu Merkez Haruniye Arapça Harun'a mensup yer
Ordu Merkez Huşkadem Arapça Hoş gelen, ayak (Misafir gelen yer)
Ordu Merkez Kıran Arapça Asır,çağ (Çağdaş yer)
Ordu Merkez Küşadiye Arapça Keşid eden,onaylayan (yer)
Ordu Merkez Meşayıh Arapça Şeyhin çoğulu,(şeylerin olduğu yer)
Ordu Merkez Mübarek Arapça Bereketli,kutlu (yer)
Ordu Merkez Nari Arapça Ateşli,(Güneş alan,sıcak yer)
Ordu Merkez Ramadan Arapça Ramazan (ramazanın yeri)
Ordu Merkez Refahiye Arapça refahlı,huzurlu (zengin yer)
Ordu Merkez Sanaiye Arapça sanat,zanaat yapılan yer
Ordu Merkez Suktaniye Arapça Düşüğe mensup,(alçak yer)
Ordu Merkez Tezilü Arapça Tezil zelleden gelir zelle:kayma (Kayılan yer)
Ordu Fatsa Evkaf Arapça Vakıf sözünün çoğulu
Ordu Fatsa Miri Arapça evlet toprağı
Ordu Mesudiye Celal Arapça zzet,büyüklük (Büyük köy)
Ordu Ünye Havzıkara Arapça havz:havuz (Kara havuz,kara göl)
Ordu Ünye Şehriman/ Çerak Arapça Çerkeslerin şehri
Rize Pazar Ardeşen Ermenice Ardaşeş=Ermenicede bir isim
Rize Pazar Gare Ermenice Garen=Bir Ermeni şehir adı
Rize Pazar Kuzuka Lazca kuzi+ka=kaşıklık manasına gelir
Rize Pazar Noğadiya Lazca noğa=çarşı+diğa=öte;(çarşıdan öte taraf)
Rize Pazar Torbivat Lazca Torduvat=Toro'nun yeri anlamına gelir
Rize Pazar Zoğa Lazca Deniz
Rize Merkez Bahte Arapça Baht,talihi açık yer
Rize Pazar Mutafi Arapça Tavaf edilen,ziyaret edilen yer
Trabzon Vakfıkebir Ruka Rusça ....kol
Trabzon Merkez Kavala Rumca Bir isim
Trabzon Akçaabat Zonida Rumca Kemer
Trabzon Maçka Perariyos Rumca Öte taraf
Trabzon Maçka Solday/Soldoy Rumca Sulak yer
Trabzon Sürmene Petras Rumca Taşlık
Trabzon Sürmene Linostas Rumca ?
Trabzon Of Alisinos Rumca Zincirli
Trabzon Of Anaso Rumca Rumca kelime ama? (manasını bilmiyor)
Trabzon Of Fotinos Rumca Güneşli
Trabzon Of Gorgoras Rumca Rumca kelime ama? (manasını bilmiyor)
Trabzon Of Holo Rumca Bütün,tam
Trabzon Of İstavri Rumca Rum ismi
Trabzon Of Yavan Rumca Yuvan=Yani ?
Trabzon Of Zisno/Zisino Rumca Rumca kelime ama? (manasını bilmiyor)
Trabzon Of Alano Pontos Rumcası Alan=saha,yer
Trabzon Of Bolalis Zevait Pontos Rumcası Bolalis=Çokluk,çok
Trabzon Of Hopşera Pontos Rumcası şera=dul; hopşera=hoppa dul
Trabzon Of Hapşuzin Pontos Rumcası otla yapılan mısır ekmeği
Trabzon Of Korkot Pontos Rumcası mısır,arpa yemeği
Trabzon Of Gorgoras Ermenice gor=eğri
Trabzon Of K.Horhan Ermenice khoran=kilisede ayinin yönetildiği mekan
Trabzon Merkez Kuhla Arapça sürme taşı (nın bulunduğu yer)
Trabzon Merkez Mahmat Arapça Mehmet sözünün tahrif edilmiş hali
Trabzon Akçaabat Cera Arapça cer yapılan,stajer din adamlarını gittiği yer
Trabzon Akçaabat Karziya Arapça karz:borç alıp veren karziya:borç alıp veren yer
Trabzon Akçaabat Kuduma Arapça Kudum:önde olmak,çıkıntı (çıkıntılı yer)
Trabzon Maçka Mulakai Arapça Karşılaşmak,karşılaşılan yer
Trabzon Sürmene Halilli Arapça dostluk (dostluk gösteren yer,misafirperver)
Trabzon Of Harvel Arapça süratle koşmak (süratle koşulabilecek yer)
Trabzon Of Hastikoz Arapça-Farsi has+di+koz:has (Arapçada özel,iyi,koz:Farsçada ceviz=cevizi iyi olan yer
Trabzon Vakfıkebir Caferli Arapça küçük nehir,derenin olduğu yer,bir isim
Yukarıda görülüyor ki Doğu Karadeniz’deki 2500 civarında eski köy adının sadece 16 adet Rumca 5 adet Pontosça köy adı olduğu ortaya çıkmaktadır. Demek ki Doğu Karadeniz bölgesinde Rumların ad verdiği köy sayısı yok denecek kadar azdır. Türklerin kurduğu bazı köylere ise Türkçeye girmiş Arapça ve Farsça kelimeler ad vermiş. Ancak yukardaki dilleri ve Türkçeyi çıkarırsak iki bine yakın köy adı bu dillerde olmayan kelimelerdir. O halde bu kelimeler hangi dillerdendir. Bunun için ilk çağ tarihlerini incelemeye başladım. En sonunda Bilge Umar’ın Türkiye’deki Tarihsel Adlar” adlı kitabındaki yer adlarını incelerken hakkında pek fazla bilgim olmadığı (Tarih öğretmeni olduğumu da belirtmeliyim) Luvileri keşfettim. Meğer Luviler, Hititlere Hattilerle beraber dillerini veren ve Anadolu’nun çoğu yer adlarına kaynak olan kelimelere sahip bir dile sahiplermiş. Bizim yöredeki çoğu yer adının Luviceden yada onun ardılı Hititçe, Kapadokyaca gibi dillerinden geldiğini tespit ettim. Çıkan en önemli sonuç Doğu Karadeniz’deki ilk şehirleri kurdukları iddia eden Yunan yanlısı kaynaklarında belirttiği üzere Doğu Karadeniz’de Yunanlılardan önce bir çok topluluk yada kavim var idi. Bunlar genelde Turani kavimler denilen Türk boyları ve Hitit kalıntıları idi.

HAŞİM ALBAYRAK
Spor Yönetim Bilimleri Uzmanı- Tarihçi


Haşim bey lisede tarih öğretmenimizdi...
M.Parisa
__________________
"Kazanan Musa'lar Olacak"

  Alıntı ile Cevapla
Muhammed PaRisa kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
asel (03 Kas 2009), Cihan Abla (02 Kas 2009), h@s€n€ (03 Kas 2009), hatip (03 Kas 2009), khayr (02 Kas 2009), mihman (02 Kas 2009), zeynep571 (02 Kas 2009), ~ pertev ~ (02 Kas 2009)
Alt 02 Kas 2009, 09:16   #2
zeynep571
•Bölüm Şefi•
zeynep571 Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 23 Nis 2007
Yaş: 27
Mesajlar: 647
Thanks: 765
Thanked 726 Times in 218 Posts
zeynep571 will become famous soon enoughzeynep571 will become famous soon enough
Standart --->: Karadenizde köy adları

Güzel ve faydalı bir paylaşım olmuş efendim.Listede El-Ücra'nın adını görmek sevindirdi.Ama tarih hocamız bizim köyümüzü unutmuş mübarek Köyümüzün ismi Feygas (eski ismi), Rumcadan geldiği söylenir ve eskiden Rumların yaşadığına inanılır.Rumlardan kalma çok fazlagömü olduğuna inanılır hatta vakti zamanında çok fazla gömü arama çalışmaları yapılmış bir kaçı haricin de başarı elde edilememiştir.Yeni ismi Gürbulak olan köyümüz doğal güzelliğiyle ziyaretçilerini beklemektedir

Konuyu görünce Alucranın tarihini okudum bir kez daha.Meğer bilmdiğim ne çok şey varmış memleketim hakkında.Sizlerle de paylaşmak istedim.Müsaitseniz buyurun ilçemizi tanıyalım:

Alucra Tarihi

Alucra yöresinin yerleşimi, çok eski olup milattan önceye dayanır. Bunun yanında, M.Ö. 10. asra kadar tarihini aydınlatan kesin ve net bilgiler mevcut değildir. Bölgedeki en eski siyasi birlik olarak Hititler'i görürüz. Daha sonra Alucra bölgesi sırasıyla; Medler, Kimmerler, Persler, Romalılar ve daha sonra yerini bıraktığı Bizanslılar arasında bir tarihi süreç geçirmiştir. (1)

Türklerin bu bölgeye yerleşimi 8. yüzyıldan sonra başlamaktadır. Özellikle 10. yüzyılda İç Asya'dan Hazar Denizi'nin kuzeyinden ve güneyinden Anadolu'ya kitleler halinde Türk göçü başlamıştır. Bu sıralarda Alucra havalisine de özellikle, Uz (Oğuz) ve Kıpçak boyları Koman, Çakmak ve Çamoluk yörelerine yerleşmeye başladığını görürüz. Bu bölgeye göç, en fazla Kafkas yoluyla kuzeyden gerçekleşmiştir.

"Altın-Ordu Devleti'nin kurulusundan çok daha önce, XI.y.y.'dan XV. yüzyıla kadar Güney Rusya bozkırları Kıpçaklar tarafından işgal edilmiştir. İdil nehrinin aşağı mecrasından başlayarak Don ve Dinyeper nehirleri arasına yayılan bu saha, Arap ve İran edebiyatından 'Desti Kıpçak' olarak zikredilmektedir. Burada Kıpçak'lar; Bizans kaynaklarında ise 'Polovets' ismiyle anılmıştır. Kıpçaklar, 11. ve 12. asırlar arasında Karadeniz'in kuzeyinde hakimiyet kurmuş, siyasi ve idari rolleri Kafkasya, Suriye ve Mısır'a kadar nüfuz etmiş bir Türk boyudur.

Oğuzlar ın Iran üzerinden Batı’ya göçmeleri gibi, Peçeneklerden sonra Kıpçaklar da Hazar ve Karadeniz'in kuzeyinden Batı’ya göçmeye devam ederler. XIII.y.y. Ortalarına doğru Moğol akınlarının artması ile bunlardan bir kısmı Ukrayna, Macaristan hatta Polonya içlerine kadar yayılmışlardır."1

Bizanslılar döneminde Abbasiler in Alucra, Seb 'e kadar gelerek buralarda nüfuzlarını artırdıkları bilinmektedir.

Selçuklular döneminde, Selçuklu Hükümdarı Tuğrul Bey'in kardeşi İbrahim Yenal'in Sivas ve Erzincan’ı almasıyla Alucra Selçuklular' ın hakimiyetinde kalmıştır (1054).

"Büyük Selçuklu İmparatoru Alparslan ile Bizans İmparatoru Romanus arasındaki 1071 Malazgirt Savaşı sonucunda, savaştan büyük bir galibiyetle çıkan Alparslan Kemah, Divriği ve Erzincan’ın fethini Emir Mengücek Gazi'ye; Malatya, Sivas ve Kayseri'nin fethinin de kumandanlarının Melik Danişment Ahmet Gazi'ye; Erzurum ve yörelerinin zaptını da oğlu Ebul Kasım’a havale etmiştir."2

Anadolu'nun Türkleşmesinde fethin kolaylaşması için gelenek olarak, fethedilen topraklar fetheden komutanın veya beyin kabul ediliyordu. Böylece Kemah, Divriği ve Erzincan'ının Emir Mengücek Gazi tarafından alınmasıyla Alucra ve havalisi de kalıcı bir şekilde Selçuklu hakimiyetine girmiştir.(2)

"Anadolu Selçuklu Hükümdarı I.Alaaddin Keykubat Anadolu'daki beylikleri ortadan kaldırıp Anadolu Türk birliğini kurmaya çalışıyordu. I.Alaaddin Keykubat Doğu’ya yürüyüp Erzincan, Kemah ve Seb.'i aldı (1228)."3

Böylece Mengücek Beyliği yıkılıyor ve Alucra bölgesi de, Anadolu Selçuklu Devleti'ne katılmış oluydu.

"Anadolu Selçuklu Hükümdarı Gıyaseddin Keyhüsrev zamanında Moğollar'la yapılan 1243 Kösedağ Savaşı’ndan sonra beyliklerin yeniden kurulmasıyla bu bölge de Moğollar' ın tesirinde kalmıştır. Zamanla Moğollar'ın baskıları azaldığında Alaaddin Eretna Bey Erzincan, Kemah, Sivas ve Seb yörelerine hakim olup kendi devletini Kadı Burhaneddin Devleti'ni kurmuştur."4

Ayrıca Yavuz Sultan Selim, Trabzon Sancak Bey'i iken Şeyh İsmail tehlikesini yakından görmüş ve özellikle Karadeniz'in güney bölümlerinde, Şeyh İsmail’in faaliyetlerini önleyici bir takım faaliyetler içerisinde bulunmuştur. (Bkz.8.2.10. S.M.Ç.V.Hz. s.159)

1.2. ALUCRA'NIN KURULUSU

"Alucra, 1876 yılına kadar Mindeval (Tesdik) ve Kuvata adında iki nahiye olarak idare edilmiş, 1896 yılında kaymakamlık olduğunda Şebinkarahisar Mutasarrıflığı’na bağlı bulunuyordu. 1898 yılında Seb Mut.'na getirilen Şükrü Pasa Seb.-Alucra yolunu açmıştır.

Alucra, 1933 yılına kadar Seb. İli’ne bağlı ilçe iken, 1933 yılında Seb.'le birlikte Giresun İli’ne bağlı bir ilçe merkezi haline getirilmiştir."5

Böylece Alucra, Seb.ve sonra Giresun'a bağlı olmak üzere 103 yıllık ilçe statüsünde bulunmaktadır.

Edebiyat tarihimizin ünlü ismi Semseldin Sami bir eserinde Alucra hakkında şunları der;

Elvecre, Sivas Vilayeti nin Ìarahisar-i Şarkı Sancağında ve sancağın şark cihetinde bir kaza olup, merkezi Karahisar dan 7 saat mesafede bir hükümet konağıyla bir iki han ve fırından ibarettir. Kaza 6 nahiye ve 4 karyeden mürekkeb olup, ahalisi 20.000 raddelerindedir, ki bunların da hemen cümlesi müslümdür. Der 5 kazada 40 cami ve mescit, 6 medrese, 56 mektep mevcududur. Arazisi oldukça münebbet olup, hubûbat metnua ile sebze ve meyvelerin envai hasıl olur.

Magmulat sınaiyyesi aba ve kilimden ibarettir. Ormanları dahi çoktur. Derun kazada bir demir madeni bulunuyor. Merkezi kazada bahr Cumartesi bazar, ve bahar sene mayısında 7 sinde panayır kurulur.

Alucra yöresinin merkezî yönetimi, şimdi mahalle olan Kemalli ve Babapınar'dan (Parak) idare edilmesine karşın, daha sonra merkez, şimdiki kurulu olan yerinde olmasına karar kılınmıştır.

Alucra’nın ilçe oluşundan itibaren belediye başkanları şunlardır:

1. Salih Bulutçu

2. Şevket Eksi

3. Mehmet Bulutçu

4. Tevfik Ekmen

5. Lütfü Ekmen

6. Mehmet Tekoğlu

7. Vehbi Çelik

8. Yasar Ekmen

9. Kazım Dandır

10. Kemal Bıyıkçı

11. Ahmet Erilli

Alucra İlçesi’ne, kurulusundan günümüze kadar emeği geçen başlıca eşhas şunlardır:

1. Molla Durmuş (Mollaoğlu Durmuş Ağa): Kökeni Oğuzlar 'a dayanıp, ailesi Semerkant-Buhara göçmenlerindendir. Babasının adi Mehmed ' dir. Alucra’nın kurucularından olup, Alucra’nın Kemalli Karye'sine yerleşmiştir. İlçenin ilk idari amiri, Molla Durmuş’un himayesi altında meskun olmuştur. Molla Durmuş, İlçe İdare Amirliği’nde üye olarak da bulunmuş olup, bir süre müftü vekilliği de yapmıştır.

Zihar İmamı Hacı Hasan Efendi'nin en basarili talebelerinden olup, ömrü vefa edinceye kadar Kemalli Köyü'nün imamlığını da yapmıştır. İki devlet ve dolayısı ile iki kültür görmüş olan Molla Durmuş büyük bir nüfuza sahip olup, bu bölgede Serbest Fırka’nın kurucularından olmuştur.

2. Ekşi oğlu Hacı Osman Efendi: Osmanlı Devleti'nin Arap Yarımadası’ndaki son toprak parçası olan Mekke'yi beklemekle görevli Asa kir-i Mensure-i Muhammediye ordusunun tabur imamlığını yapmıştır.Zamanında, Alucra yöresinde büyük nüfuza sahip olup, ilçenin kurulusunda büyük emekleri olmuştur.

3. Tevfik Bey (Ekmen)

4. Abdülhamidoğlu Behre Ağa

5. Bulutçuzade Salih Efendi

6. Osmanoğlu Yusuf Ağa (Köymen)

7. Rüstem Bey (Yakupoğlu)

8. Topal Rüsan

9. Celde Yusuf (küçük)

10. Bulutçuzade Mehmet Efendi

11. Öksüzoğlu Şükrü Ağa

12. Abdullah Efendi (Sağlık)

13. Yarim Ağa

14. Çıtıroğlu Temel Efendi

15. Bölük Emin

16. Kızıloğlu Hacı İbrahim Efendi

17. Ahmetoğlu Lütfü Efendi

18. Saymuhalli Müftü Hacı Osman Efendi

19. Pirillili Kör Ahmet Ağa

20. Reis Vehbi Efendi

21. Reis Tekoğlu (3-4)

22.Mehmet hoca efendi(yağcıoğlu)

23.Hacıalioğlu Rüştü Bey(DÖĞENCİ)


1.3. ALUCRA İSMİNİN VERİLİŞİ

Fatih Sultan Mehmet hem "Anadolu Türk Birliği”ni sağlamak, hem de Doğu’daki Uzun Hasan’ın yayılmacı politikasını bertaraf etmek için 1473'te Otlukbeli (Kelkit'in doğusunda) mevkisine gelir ve Uzun Hasan'ın ordusunu mağlup eder.

"Otlukbeli mevkîsi bütün tarihlerde Tercan Kazası dahilinde bir yer olarak gösterilmekte ise de, yapılan incelemeler ve geziler sonunda Otlukbeli mevkîsinin Alucra İlçesi’ne bağlı Karadikmen (Manuzara) Köyü'nün batısına, Kaledere Köyü'nün kuzey doğusuna düsen ve Kelkit Çayı’na 2.5 saat kadar çeken bir yer olduğu tespit edilmiştir."6

Fatih, ordusuyla Koyulhisar’ı almış ve Seb. civarına gelmiştir. Trabzon istikametine gitmesi için de en kestirme yol olarak Alucra hattından geçmesi gerekiyordu. Orduyla yolculuğu sırasında Alucra önlerine kadar gelir. Burada ulaşımı engelleyecek kadar sik ormanla karşılasan Fatih, ordusuna yol açmak için özel baltacılar tutar ve kendine geçit güzergâhi oluşturur. Bu arada Alucra'da da konaklar. Karargah Allu ' da, ordusu ise Zun' da konaklar.

Fatih Sultan Mehmet burada aluç (yabani meyve) ağacının çok olmasına binâen bu yerleşim yerinin adinin Alucara (Alucra) olmasını ister. (1-5)

Başka bir rivayete göre de Fatih, Seb.'de iken elini Alucra'ya uzatarak "el-ücrâ" (ücra yer) diye söylediği rivayet edilir. (5)

Anadolu da çıkan celali isyanlarında, bölgedeki isyancıları Kuyucu Murat Paşa etkisiz hale getirmiştir.

I. Dünya savaşında Alucra'da bir cephe oluşturulmuş. cephe komutanı Mareşal Fevzi ÇAKMAK karargahını bu günkü Çakmak Köyünde kurmuştur. Bu köyde halen bir şehitlik mevcuttur.

İdari Olarak Alucra: 1876 yılına kadar Mindaval ve Kovanta adında iki nahiye olarak idare edilmiş. Bu tarihten sonra Şebinkarahisar Mutasarrıflığına bağlı bir ilçe olmuştur.

1933 yılında Şebinkarahisar'ın ilçe olması nedeniyle Alucra Giresun iline bağlı bir ilçe olmuştur.




Alucra'nın köyleri
Akçiçek Köyü - akçiçek
Aktepe Köyü (Zil)
Arda Köyü
Ardıç Köyü
Armutlu Köyü - armutlu- armutlu
Aydınyayla Köyü (Görene)-
Babapınar Köyü (Parah)
Bereketli Köyü (Gindebol)
Beylerce Köyü (Alevre)
Boyluca Köyü (Zun)
Fevzi Çakmak Köyü (Zıhar)-fevzi çakmak
Çakrak Köyü
Çalgan Köyü - çalgan (görevyaptığım köydü gerçekten ilk kez görev için gittiğimde gördüğüm güzel bir köy)
Çamlıyayla Köyü (Meğri)
Demirözü Köyü [(Eşgüne Diyari)
Dereçiftlik Köyü (Saymuhal)
Doludere Köyü (Gicora)- doludere - (alucranın en zengin köyüdür)
Elmacık Köyü (Havarna)
Gökçebel Köyü (Mismilon)
Günüguzel Köyü (Allu)
Gürbulak Köyü (Feygas)
Güllüce Köyü (Emeksen)
Hacılu Köyü
İgdecik Köyü (Mezmek)
İngölü Köyü (Hacıhasan)
Kabaktepe Köyü (Fosya)
Kaledibi Köyü - kaledibi
Kamişli Köyü
Karaagac Köyü
Karabörk Köyü - karabörk
Kavaklıdere Köyü (Civrişon)
Kemalli Köyü
Koman Köyü - koman köyü - avutmuşlu
Konaklı Köyü (Keşümbür)
Köklüce Köyü (Alalılise)
Pirili Köyü
Seymen Köyü (Seymenli)
Subaşı Köyü (Yanus)
Suyurdu Köyü (İlimsu)
Tepeköy Köyü Tepeköy
Tohumluk Köyü - tohumluk köyü
Topçam Köyü
Yeşilyurt Köyü ( Çakmanus)
Yükselen Köyü (Hapu)


Resimlerle El-Ücra :













El-Ücradan selamlar, sevgiler, hürmetler ve dualarımla...

__________________
İnsan yıkılırken bİle "Lamelif" gibi devrilmeli bükülmeden.( لا ) İnsan sevdiğine atılan kurşunları "Cim" gibi alabilmeli bağrına.( ج ) İnsan sırtına dağlar yüklendiğinde "Elif" gibi dimdik durabilmeli.( ا ) İnsan bir ömür "Kef" gibi sevdiğini kucağında taşıyabilmeli.(ك) İnsan sevdiğine ölürken bile "Te" gibi tebessüm edebilmeli.(ت ) İnsan bir tek RABB karşısında "Mim" gibi secdeye koymalı başını...( م )...
  Alıntı ile Cevapla
zeynep571 kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
Cihan Abla (02 Kas 2009), h@s€n€ (03 Kas 2009), hatip (03 Kas 2009), khayr (02 Kas 2009), mihman (02 Kas 2009), Muhammed PaRisa (02 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Alt 02 Kas 2009, 09:26   #3
Muhammed PaRisa
•Genel Yönetici•
Muhammed PaRisa Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 16 Haz 2006
Yaş: 46
Mesajlar: 6.814
Thanks: 5.176
Thanked 7.007 Times in 2.252 Posts
Muhammed PaRisa will become famous soon enoughMuhammed PaRisa will become famous soon enough
Standart --->: Karadenizde köy adları

Allah razı olsun zeynep kardeşim. sayenizde elucrayı da tanımış olduk..
Bizler siz ve rdk ,okyanus düpdüzcü gibi can kardeşlerimiz sayesinde
zaten yabancı değiliz Alucraya..

Listeye bakıyorum Hocamın köyü de rize merkez arondur ona baktım oda yoktu listede..
Bizim kendi memleketimizinde köylerinin ismi italyanca..
yakın zamanda Türkçe yapıldı ama hala yaşayanlar eski isimleri kullanıyor..
__________________
"Kazanan Musa'lar Olacak"

  Alıntı ile Cevapla
Muhammed PaRisa kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
Cihan Abla (02 Kas 2009), hatip (03 Kas 2009), mihman (03 Kas 2009), zeynep571 (02 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Alt 03 Kas 2009, 09:43   #4
esslem
•• Üye ••
esslem Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 21 Eki 2008
Konum: İstanbul
Yaş: 40
Mesajlar: 165
Thanks: 907
Thanked 321 Times in 125 Posts
esslem is on a distinguished road
Standart --->: Karadenizde köy adları

Trabzon Of taki köylerin isimlerini görünce çoğu tanıdık geldi gözüme kendi köyümde dahil..herne kadar yeni isimler verilmişsede oralara halk eskileriyle anmaktan vazgeçmiyor...oralı olupta bu soruyu sormayan yoktur heralde büyüklerine..neden herbirşeyimiz rumca?eskiden rum komşularımız varmış cevapta bu..yıllar sonra, bundan önceki yaz gitmek nasip olan memleketimde gözlemlediğim, çok yaşlıların bunu devam ettirdiği..eski adı gorgoras şimdi çaykara olan ilçede çok daha fazla..aynı memleketli olmamıza rağmen,tek kelime türkçe bilmeyen annesinin söylediklerini aramızda tek anlayan, Çaykaralı eniştemin bize kendi köyünü tanıtma çabası aklıma geldi şimdi..her ne kadar rum izleri taşısada,oraların manevi havasının nerden geldiğini gezdikçe anlamış oldum tabi...bir beldeden mübarek birinin çıkmış olmasınında ayrıcalığını.
  Alıntı ile Cevapla
esslem kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
hatip (03 Kas 2009), mihman (03 Kas 2009), Muhammed PaRisa (03 Kas 2009), zeynep571 (03 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Alt 03 Kas 2009, 13:42   #5
h@s€n€
•• Üye ••
h@s€n€ Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 20 Tem 2009
Mesajlar: 176
Thanks: 54
Thanked 112 Times in 54 Posts
h@s€n€ is on a distinguished road
Standart --->: Karadenizde köy adları

Allah razı olsun çok ilgi çekici bir konu fakat bazı adlar köy adı gibi değil bizim köylerin adları hep bir sebebe dayanır bunlardan bazıları sadece kelime bişey çağrıştıracak bir tarafı yok inandırıcı görünmüyorlar yinede çok bakir bir alanda araştırma yapmış tarih hocamız tebrikler

zeynep hocam alucara fotoğrafları çok iştah açıcı görünüyor yollara düşmek var

Konu h@s€n€ tarafından (03 Kas 2009 Saat 13:44 ) deðiştirilmiştir.
  Alıntı ile Cevapla
h@s€n€ kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
hatip (03 Kas 2009), mihman (03 Kas 2009), Muhammed PaRisa (04 Kas 2009), zeynep571 (03 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Alt 03 Kas 2009, 17:10   #6
zeynep571
•Bölüm Şefi•
zeynep571 Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 23 Nis 2007
Yaş: 27
Mesajlar: 647
Thanks: 765
Thanked 726 Times in 218 Posts
zeynep571 will become famous soon enoughzeynep571 will become famous soon enough
Standart --->: Karadenizde köy adları

Alıntı:
h@s€n€ Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Allah razı olsun çok ilgi çekici bir konu fakat bazı adlar köy adı gibi değil bizim köylerin adları hep bir sebebe dayanır bunlardan bazıları sadece kelime bişey çağrıştıracak bir tarafı yok inandırıcı görünmüyorlar yinede çok bakir bir alanda araştırma yapmış tarih hocamız tebrikler

zeynep hocam alucara fotoğrafları çok iştah açıcı görünüyor yollara düşmek var
Hasene kardeşim ilk kez alucranın iştah açıcı olduğunu duyuyorum, her halde aç bir anınızda yorum ekleyip kavakları marul,evleri de sebze tarlaları olarak gördünüz

Espri bir yana gerçekten yollara düşülüp görülmesi gereken güzel,şirin bir ilçe.Efendim davet etmediğim kimse kalmadı ama malesef getirtemedim kimseyi buraya...Yolunuz düşerse buyurun güzide şehrimize...
Bu arada alucara demeniz yanlışlıkla mı bilmiyorum ama buranın yerlileri alucralıyım demezler alucaralıyım derler Hayırdır inş

Tamamen tevafuk olmuş sizinkisi...
Selametle...
__________________
İnsan yıkılırken bİle "Lamelif" gibi devrilmeli bükülmeden.( لا ) İnsan sevdiğine atılan kurşunları "Cim" gibi alabilmeli bağrına.( ج ) İnsan sırtına dağlar yüklendiğinde "Elif" gibi dimdik durabilmeli.( ا ) İnsan bir ömür "Kef" gibi sevdiğini kucağında taşıyabilmeli.(ك) İnsan sevdiğine ölürken bile "Te" gibi tebessüm edebilmeli.(ت ) İnsan bir tek RABB karşısında "Mim" gibi secdeye koymalı başını...( م )...
  Alıntı ile Cevapla
zeynep571 kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
hatip (03 Kas 2009), mihman (03 Kas 2009), Muhammed PaRisa (04 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Alt 03 Kas 2009, 21:59   #7
hatip
•Bölüm Şefi•
hatip Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 30 Mar 2007
Yaş: 70
Mesajlar: 222
Thanks: 680
Thanked 267 Times in 113 Posts
hatip will become famous soon enoughhatip will become famous soon enough
(f) --->: Karadenizde köy adları

değerli kardeşim çok güzel bir konu işlemişsiniz sizi kutlarım.ben karadenizliyim hemde gürcüyüm,bu isimleri görünce çok hoşuma gitti,gürcüce yazdığınız isimlerde bazı kelime hataları var amma gürcü alfabesinde'ki bazı kelimelerin okunuşu türk alfabesinde olmadığından kaynaklanmıştır.saygı ve sevgilrimle güzel günlr geçirmenizi niyaz ederim.'a emanet olun.Selam ve dua ile hoşça kalın.
__________________
]hatip 52]
  Alıntı ile Cevapla
hatip kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
Muhammed PaRisa (04 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Alt 04 Kas 2009, 19:57   #8
mihman
Kalbi Sevgi Dolu
mihman Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 23 May 2007
Mesajlar: 1.792
Thanks: 2.343
Thanked 1.179 Times in 520 Posts
mihman will become famous soon enoughmihman will become famous soon enough
Standart --->: Karadenizde köy adları

zeynebim el-ücraya gelesim geldi
resimler pek bi güzell..
__________________
Meryemsi bir eda can verir cihana
İzinin izinde şuha gelir,gül gonca gonca
Hüznünde dile gelir bülbül ,ağlamaklı yuvası sanki Ayasofya!
Meleksi bir düşe adanan,tarihi kayıp ömrün
Ansızın çekilirse tüm coğrafyadaki illerin
Namerdim dar ağaçlarını kur bağrıma titrersem Sultanahmed'im
  Alıntı ile Cevapla
mihman kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua dua edildi.
zeynep571 (04 Kas 2009)
Alt 04 Kas 2009, 20:32   #9
zeynep571
•Bölüm Şefi•
zeynep571 Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 23 Nis 2007
Yaş: 27
Mesajlar: 647
Thanks: 765
Thanked 726 Times in 218 Posts
zeynep571 will become famous soon enoughzeynep571 will become famous soon enough
Standart --->: Karadenizde köy adları

Alıntı:
mihman Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
zeynebim el-ücraya gelesim geldi
resimler pek bi güzell..

Ablam valla davet etmediğim kimse kalmadı diyordum bak seni unutmuşum.Gerçekten buyur gel, memnuniyetle karşılarız efendim.Memleketimizin sizin gibi güzide insanlara yolu ve kucağı daima açık....Yolun düşerse ablam seve seve misafir ederiz bilesin...Sevgilerimle ablam...

__________________
İnsan yıkılırken bİle "Lamelif" gibi devrilmeli bükülmeden.( لا ) İnsan sevdiğine atılan kurşunları "Cim" gibi alabilmeli bağrına.( ج ) İnsan sırtına dağlar yüklendiğinde "Elif" gibi dimdik durabilmeli.( ا ) İnsan bir ömür "Kef" gibi sevdiğini kucağında taşıyabilmeli.(ك) İnsan sevdiğine ölürken bile "Te" gibi tebessüm edebilmeli.(ت ) İnsan bir tek RABB karşısında "Mim" gibi secdeye koymalı başını...( م )...
  Alıntı ile Cevapla
Alt 04 Kas 2009, 21:15   #10
K_Ali_te
•Genel Yönetici•
K_Ali_te Nickli Üyenin Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: 18 Haz 2006
Konum: Gece Evden , Gündüz İşten
Yaş: 50
Mesajlar: 4.146
Thanks: 3.635
Thanked 7.219 Times in 2.100 Posts
K_Ali_te will become famous soon enoughK_Ali_te will become famous soon enough
Standart --->: Karadenizde köy adları

Alıntı:
zeynep571 Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster


Bu arada alucara demeniz yanlışlıkla mı bilmiyorum ama buranın yerlileri alucralıyım demezler alucaralıyım derler Hayırdır inş

Selametle...
Bende yıllardır giresunluların trabzon ve samsunluların içindeyim..
çogunlukla giresunluların içinde
nerelisin deyince giresun demezler alucralıyız derler

birbirlerini görünce ilk söyledikleri >>> ne ediyon
bende haliyle bu kelimeye çok alıştım bende kullanırım

alucrayı sayende daha iyi tanımış bilmiş olduk tşk.............
__________________

  Alıntı ile Cevapla
K_Ali_te kardeşimize bu mesajı için yandaki üyelerimiz tarafından dua edildi.
Muhammed PaRisa (05 Kas 2009), zeynep571 (04 Kas 2009), ~ pertev ~ (04 Kas 2009)
Cevapla


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 
Seçenekler


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Telif Hakkı © CennetYolu.Biz 2005-2008
Tema Uygulama Fosaloglu & Dizayn Milon4